I keep revisiting the Phoenix poem because I mistook it’s meaning the first time I tried to interpret and yet, each time I reread it, the poem appears one of the most direct poems she’s written in a while.
And yet, even then, it is not completely clear as to exactly what she means.
Although I didn’t think so at first, I have since come to believe that the poem – at least on one level – is directed at me, as I am now presuming some of her recent poems also were.
Just why is still beyond my comprehension, as it seems to come out of nowhere, and seems to imply a relationship that does not exist – at least, between us.
This is the reason I first read this as the aftermath of her shattered relationship.
Yet with each new reading, this poem (as well as others) reveal possible underlying meanings I had not previously considered, or ignored in favor of the more easily understandable surface reading.
The poem may also be talking about power, and her inability to squeeze out of sticky situations.
If this is directed at me, then she may well be blaming me for her current troubles, as if perhaps had I not gotten in her way while she still worked at our office, her life may well have turned out completely different (an unlikely conclusion on her part since she’s always found a way to self-destruct, long before I entered from stage left.)
In this interpretation “getting her” means catching her as if in a game of cat and mouse.
If the poem is aimed at someone else, then it reflects some ongoing relationship I’m not aware of.
Assuming I am the focus of the poem, then she is assuming that I have actively sought to ruin one of her schemes, perhaps reflecting her still unresolved effort to get into the inner circle of the Virgin Mayor and RR to make herself a player, only to have this on the verge of unraveling as her mayor faces possible jail time. Perhaps she is referring to other insiders who she feels have denied her her rightful place, making it clear that RR and others are much better at playing these insider games than she is.
No comments:
Post a Comment